語学

英会話教室に参加した 17回目

投稿日:

 

今回のレッスンも週末は何してた?からはじまりました。

週末に私の誕生日があり、家族で外食に行きました。

娘が回転すしがいいというので、食べに行ったことを先生に言いました。

そこで先生と議論になったのが、

お皿を取るという動作を英語でどう表現するかです。

先生はtake offと言いました。

私は違和感があったので、質問したところやはり「踏み切り、離陸」と行った意味合いが強いようです。

どうやらtake a dishで良いようです。

では皿を置くという時に使う単語はどうか?

setかputになります。

 

setは「定められた位置に置く」という感じです。

【例文】The waiter set the dishes on the table.
ウェイターはテーブルに(きちんと)皿を置いた。

 

putは「あるところに位置させる」という感じです。

置くという意味もありますが、位置を移動させるという意味があります。

【例文】The waiter set the dishes on the table.
ウエイターはテーブルに皿を(単に)置いた。

 

take offの繋がりで、put offについても教えてもらいました。

 

put offは「延期する」で知られていますが、

「気を悪くさせる、不快にする、いやにさせる、うんざりさせる、嫌がらせる」という意味もあります。

【例文】Her strong perfume really put me off.

彼女の強い香水には全くうんざりさせられます。

 

その後は確定申告の話になりました。

先生は日本でも確定申告を自分でやっていてしかも宣教師は税率が普通の人とは違うのです。

高齢のイギリス人夫婦の分までやってあげているというから驚きです。

控除の話やら聞かれましたが、1年前のことなので忘れてしまっています。

一般の方々より誠実にされています。

高齢の患者さんの中には、年金から源泉徴収されているお金の還付をもらうための年末調整はしないという人もいます。

そういった還付されるべきお金が全国にたくさんありそうで、どうやらビジネスチャンスがありそうです。

-語学

Copyright© bonesetter's note , 2020 All Rights Reserved Powered by STINGER.